Статьи

Стійкі вирази в англійській мові

Англійська мова - надзвичайний мову! Чим більше я в ньому розбираюся, тим більше виникає питань. З часом починаєш помічати, що багато слів переводяться не в прямому значенні, а зовсім навпаки, як наприклад: eggplant (баклажан) - в якому зовсім немає egg, тобто яєць; pineapple (ананас) - в якому немає apple; sweetmeats - це цукерки; sweetbreads - це м'ясо. Далі йдуть зовсім незрозумілі стійкі вирази, які просто не переводяться дослівно. Особисто я задавалася питаннями: «Чому у англійців noses run, а feet smell? Як зрозуміти їх, коли сьогодні на вулиці hot as hell, а завтра cold as hell? »

Відповідь найчастіше знаходиться в менталітеті, навколишньому середовищу, навіть погоді. Для всього є пояснення, от тільки не відразу його можна зрозуміти. Лякатися зовсім не треба, а навпаки, завжди докопуватися до істини. Чим більше ви зрозумієте їх, тим більше запам'ятайте. Секрет досить простий. Для початківців, з стійкими виразами краще почекати. Спочатку краще вивчити хоча б необхідний мінімум слів, і тільки потім переходити до стійким виразами в англійській мові. Якщо ви читаєте текст і зустрічаєте пропозицію в якому кожне слово зрозуміло, але сенсу воно не має, значить перед вами стійкий вираз. Щоб не мучитися краще відразу заглянути в словник і знайти потрібний вам переклад. Не бійтеся користуватися словниками, скоріше не лінуйтеся. В ідеалі, після знаходження виразу в словнику, його варто виписати. Ваша рука повинна познайомитися з цими словами. Кожне прописане вами слово закладається вам в голову на довго. Тому писати треба і як можна більше.

Стійкі вирази в англійській мові займають важливу роль. Вони найчастіше використовуються в розмовній мові. Їх люблять застосовувати в літературі і в піснях. Так що, якщо ви маєте намір розуміти англійців, вам просто необхідно спілкуватися з ними, намагатися осмислити їх культуру і звички. Якщо ж вам просто необхідно зробити переклад, краще звернутися за допомогою до досвідченому перекладачеві .

Креативні англійці придумали справжнісінькі головоломки, саме тому, коли stars are out їх можна побачити, але коли lights are out їх не можливо побачити. Якщо я wind up my watch - я заводжу свій годинник, але коли я wind up this story - я закінчую свою розповідь.

Прикладів можна навести багато, тому людині, яка починає вивчати мову треба набратися терпіння! Деякі слова легше зрозуміти якщо заглянути в історію англійської мови. У наступній статті я постараюся розглянути найважливіші моменти, які змогли вплинути на мову, і зміни, які відбулися за такий тривалий період.

з Вашого власного сайту.

Особисто я задавалася питаннями: «Чому у англійців noses run, а feet smell?
Як зрозуміти їх, коли сьогодні на вулиці hot as hell, а завтра cold as hell?

Новости