Статьи

Русский фенсаб

  1. [ правити ] Есертешнікі
  2. [ правити ] Аесеснікі
  3. [ правити ] Рекомендації по використанню російської фенсаб
  4. [ правити ] Кагеорк-срач в / а /
  5. [ правити ] Окреме доповнення по Павлику-буе
  6. [ правити ] Розпад Адвантажа
  7. [ правити ] Ніщеброд в фансаб
  8. [ правити ] «Кривава неділя» вітчизняного фансаб
  9. [ правити ] Справа декабристів
  10. [ правити ] Русский фансаб-треди

Русский фенсаб - різновид фенсабa . Здебільшого відрізняється вкрай низькою якістю перекладу, через незнання фансабберамі ні мови, з якого вони переводять, ні того, на який.

Не весь фансаб, вироблений в цій країні , Є описаним нижче явищем - цього епітета удостоюються тільки найбільш видатні творіння, що складаються з ебаная СОРОМ , ФЕЙСПАЛЬМ і Моторошно бісить !

Як і завжди, вона дуже проста: якісного аніме-фансаб майже немає, оскільки створювати такий фактично нікому. фансаб - фанатський переклад, а фанати аніме - це в основній масі школярі і студенти , Які не володіють потрібними знаннями і не мають необхідних якостей, щоб добре перекладати. Часто, російські фансаби переводяться ні з мунспіковой звукової доріжки, а з англійських субтитрів за допомогою англо-російського словника для 7-го класу. Перш за все, перекладач художнього твору повинен відмінно знати мову, на який він перекладає, - то пак російський, в даному випадку. Йому не завадить мати досить сильне перо, він зобов'язаний володіти тонким літературним чуттям, бути підкованим в теорії перекладу. Крім того, щоб вловити і зуміти правильно передати всі тонкощі оригіналу, необхідний широкий кругозір і великий життєвий досвід. Все перераховане приходить з віком і практикою, напрацьовується роками, а талант, якщо його немає, не спаде ніколи. Люди ж, які володіють необхідними навичками та освітою, не стануть займатися прикладною діяльністю в сфері своїх знань на шару . Так як все відбувається на добровільних засадах і безкоштовно - у творців фансаб немає стимулу покращувати продукти своєї життєдіяльності своєї праці, а у самого «ринку» фансаб немає механізму відбору фахівців, заснованого на конкуренції. Низькоякісна продукція не елімінується відсутністю на неї попиту, а високоякісна купується «за спасибі». Тому хорошого фанатського перекладу аніме практично немає, і ситуація навряд чи коли-небудь зміниться. Більша частина всього російського фансаб - це сабж статті. Sad but true .

Правда таки є

Адаптація (хоча в оригіналі таки говорили про веб-дошках)

Русский фансаб: безглуздий і нещадний

Велика кількість Руська фенсабберов (в поганому сенсі цього слова) сидять у Втентакліке. Вони виробляють не переклад, а просто добірний кал з жахливим оформленням (а часом і без оформлення взагалі) в різних версіях, тисячі їх ! Переклад зазвичай йде з англійської мови, з усіма наслідками, що випливають наслідками . Справедливості заради, горе-Фансабер вистачає і на кагеорке.

Зазвичай основною особливістю є первинний переклад фільму (серіалу, ОВА), а потім переклад відповідної манги. Іноді для уточнення субтитрів до фільму, хоча зазвичай для визначення того, що курили англомовні перекладачі. Англійські фенсаббери теж не відрізняються точністю перекладу, і іноді, при порівнянні різних версій фансаб на один і той же аніме, сенс деяких моментів виходить прямо протилежним. Тому доводиться звертатися до першоджерела: японської мови. Так як японський на слух знає дуже мало народу, то шукаються або японські субтитри, або японська манга. Останню знайти простіше.

Так як в основній своїй масі російські фансаббери мають орочами походження (стару адресу Каге - http://www.kage.orc.ru ), То і звичаї в їх середовищі відповідні. Основна мета молодих фансабберов - збиральництво «пасиб» (вони ж - «орегато»), які роздмухують їх ЧСВ , І виробництво говносабов (причому саме в цій послідовності), але часом трапляються і старі особини, з якихось причин застрягли на цій фазі розвитку, я гарантую це . Велика частина молодняку ​​мре після одного-двох проектів, а часом загинається і на першому: від виснаження мізерних розумових і фізичних сил або побита каменями досвідчених «батьків» (вожді племені, щось на зразок Orc Chieftain'ов вітчизняного фансаб; показово, що японістів серед них практично не спостерігається), яким порядком остогидла ця купа недоконаності гоблінів, вилазять казна-звідки кожен новий сезон. Висока народжуваність і така ж смертність призводять до швидкого оновлення популяції, тому російський фансаб складається з школоти трохи менше, ніж повністю.

Особливо варто відзначити орочі стиль полювання за «рибними» проектами. Побачивши наближення видобутку на горизонті AniDB та інших інформаційних ресурсів, фансаббери гуртом біжать до жертви, піхаясь і відштовхуючи ліктями суперників. Розмір жертви нікого ніколи не бентежив. Навпаки, на дрібну дичину з виттям і улюлюканням накидався половина Каге ( пруфлінк ). Пожирання видобутку (зазвичай нею є аналогічний англійський спід -саб) проходить в дикій поспіху, щоб швидше видати продукти свого травлення не володіють мовами, а тому захопленим онемешнікам. Запізнилися закидають екскрементами своїх більш спритних конкурентів і троля їх в темах на форумі.

Також характерною відмінністю є обов'язкова участь кожного поважаючого себе фансаббера в общеанімешном холіваров про переведення імен та звуків ( питання Поліванова-Хепберна ).

Алсо, расово вірним російськомовним еквівалентом терміна «фансаб» в дусі власне російського фансаб буде « вентилятор під ».

Крім поділу по лінії Хепберн-Поліванов, російські фансаббери ще расово розмежовуються на .srt- і. ass -фагов. Першопричини такого поділу очевидні: перші страждають ПГМ , Другі - ФДМ . Втім, щодо витоків всім як завжди фіолетово . Куди цікавіше ознайомитися з аргументами поціент:

[ правити ] Есертешнікі

  • .srt - це Тру!
  • Формат .srt інтуїтивно зрозумілий і доступний для освоєння будь-якого!
  • В жопу я мав ваш гальмівний ВобСаб і .ass, .srt будь-яка нормальна плейер показує! (Можливо, маються на увазі так звані «залізні програвачі», тобто dvd або mp4-плеєри, які вкрай рідко перетравлюють Саби на есерте)
  • .srt-переклади - самі правильні переклади! Їх автори не витрачають час на нікому не потрібне оформлення , Приділяючи набагато більше уваги глибинного змісту !
  • Таймінг .srt-сабов в десять разів точніше таймінгу .ass! У .ass точність тільки до сотої частки секунди, а в .srt - до тисячної! (Хоча субтитр не може з'явитися або зникнути між кадрами відео, тому при частоті кадрів не більше 100 FPS всім по барабану)
  • Для комфортного перегляду .srt не треба ставити тонни лівих шрифтів, засірая систему!
  • У .srt можна грабувати коровани використовувати .ass-теги!

[ правити ] Аесеснікі

  • . ass - це просунуте!
  • .srt дивляться тільки динозаври або мазохісти !
  • Оформлення нітрохи не менш важливо для сприйняття субтитрів, ніж їх зміст! Переклад - це художній твір!
  • Тільки .ass дозволяє донести всю повноту діалогів і вивісок в ті моменти, коли все кричать одночасно!
  • .ass вимагає застосування мозку і недоступний тупим обез'янам фансабберам!
  • Все нікому нах непотрібне караоке робиться лише на .ass! (Що вірно хіба що для Софтсаб. В Хардсаб є інші, часто більш потужні інструменти створення караоке-і-ні-тільки-ефектів)
  • У .ass куди зручніше відображати коментарі до тексту.


Окремо стоїть клінічний випадок: ушлёпкі .

Ця категорія практикує шаманство, що полягає в застосуванні .ass-тегів в расової .srt-розмітці сабов. подібне збочення дико дратує будь-якого осудної фансаббера (особливо тайпсеттеров), але цілком робітничо за своєю суттю . Кілька прикладів шаманізму (взято з одного і того ж .srt-саба):

Причина працездатності такої каші - багофіча ВобСаба, який не виробляє будь-якої перевірки на відповідність специфікації форматів, а відображає будь-які успішно розпізнані їм теги.

В даний час вже можна говорити про впевнену перемогу .ass над .srt. Завдяки широкому поширенню серед фансабберскіх мас программуліна Aegisub, створювати .ass-субтитри без участі мозку може навіть орангутанг зовсім незнайомий ні з одним форматом дебіл перекладач. Хоча особливо засунуті особистості все одно вважають за краще оформляти .ass-скрипти «під .srt»: білий Ариал з охрененно кеглів і глибокої тінню (саме так ВобСабом за замовчуванням відображаються .srt-скрипти). У надмірно же просунутих Саби є таке кислотне вирвіглаз, що дивитися їх без шкоди для зору можна лише в зварювальної масці і пізно вночі [1] .

Втім, навіть Aegisub не рятує від необхідності напружувати межушний нервовий вузол при вивченні спец-тегів .ass (що як би обов'язково для грамотного оформлення багатьох анімешек), і з огляду на загальний високий рівень професіоналізму вітчизняних фансабберов, в 95% випадків все використання можливостей формату зводиться до банальної розстановці написів подвійним мишекліком або розмивання (а також прояву і згасання) Самих Важливих рядків будь-якого саба - кредітсов. Далеко не найскладніший тег \ fade, наприклад, зустрічається на один з 9000 сабов, я гарантую це . На жаль, з досягненням легкості виробництва субтитрів в форматі .ass так і не була досягнута їх впевнена безглючная при відтворенні, так що конвертація .ass> .srt все ще актуально [2] .

Алсо, раніше нерідко зустрічалися субтитри, виконані в форматах SMI і SSA (від останнього, собсно, стався сам .ass), але дані звірі в російській фансаб вже фактично вимерли через непотрібність. Втім, в найдальших, ведмежих кутках архіву Каге такі Саби все ще трапляються.

[ правити ] Рекомендації по використанню російської фенсаб

  • Ніколи не дивіться фільми з фандубом .
  • Будьте обережні з Хардсаб. Там таймінг підправити складно.
  • Завжди майте мінімум два варіанти субтитрів від різних перекладачів.
  • Вивчайте японську мову! Це допоможе вам оцінити адекватність перекладу позбавить від необхідності читати чужий переклад.
  • Пам'ятай! Русский фансаб - безглуздий і нещадний . Втім, англійська не always краще. Єдино правильний фенсаб аніме - ніпонської! Чи не китайський, блджад!

[ правити ] Кагеорк-срач в / а /

У грудні 2008 року двачевскій / а / Складався з кагеорк-тредов трохи більше, ніж повністю. Обговорювалися Саби Павла-буе, ймовірно бітарда, який виклав свої висери на Кагеорк і оголосив себе Богом Російського фансаб. Силами анонімусів і ПРОМТ також були зібрані Саби, викладені на Каге і торрентсру і доставили масу Лулзім, тому що бидло виявилося в подиві. Однак Анонім не врахував того факту, що пірівотчікі - трохи більше, ніж наполовину двачери, що призвело до появи на Двач Перевотчека-куна [3] .

[ правити ] Окреме доповнення по Павлику-буе

Десь в середині травня 2009 року був спійманий кривавої гебнёй обуреними авторами статей, текстів і постів на місці злочину оним гадом неписаних фансабберскіх законів (крисятництво десу!), в зв'язку з чим, після нетривалого, хоча і досить похмурого обміну думками був геть випиляний з Каге, собсно, Самим Головним на ньому Людиною. Пруф пропали через безблагодатності. Можливо, на кістках даного поціент ще всколосітся новий, мимоволі народжений їм мем «підтримана манга». Втім, Кагеорк від забаніванія Павла-Бі лише втратив неабияку частку Лулзім, яку раніше той все ж додавав до його життя. Серйозно, ну, дуже типові російські фансаби. Показовим є пасаж на кшталт: «Крім того, багато хто говорить, що сім Богін живуть в цьому зернятку. Ти повинен їсти їх, завдяки богом зверху »- що вже дорогого коштує (витяг з скрипта по восьмий серії Kannagi). Зауважимо, це була пряма цитата з останнього, буквально предбанхаммерного творчості.

[ правити ] Розпад Адвантажа

У 2010 році кілька команд перекладачів об'єдналися в альянс, який назвали Advantage (Адвантаж, А2). Метою об'єднання був збір всіх охочих перекладачів для підняття загального якості перекладів аніме. Ідея непогана, але встромляла в глухий кут. Як і у випадку з Педевікіей, розкид почався з людей. Конкретно: люди зібралися різні як за характером, так і по розуму. Внутрішні розбіжності стали причиною розвалу альянсу влітку 2012 року. Шукати винних - дурне діло, тим більше, що в своїх бложіках перекладачів звинувачували інших у розвалі А2, себе ж виставляли в білому кольорі. Всі пости викликали передбачувані срач в камментах : пост Октагона , пост Матадора , пост Адвоката і у відповідь пост Джага . Взаємні звинувачення в розвалі альянсі нагадували срач часів відділення Мопеца .

[ правити ] Ніщеброд в фансаб

Влітку 2013 року російськомовну аніме-громадськість сколихнула новина: всі команди перекладачів як чумні почали вимагати грошей за свої переклади. Пояснень, чому почали висувати такі вимоги, ніхто не представив. Просили десь в районі 200 рублів за серію. Деякі навіть за окрему суму обіцяли переклад старих маловідомих серіалів. Слідом за ними виповзли озвучівальщікі з контакту , Які вимагали бабло за озвучку з контактовской школоти. Були чутки, що дехто навіть перераховував їм якісь гроші. Судячи з усього, весь рух почав хтось Влітку 2013 року російськомовну аніме-громадськість сколихнула новина: всі команди перекладачів як чумні почали вимагати грошей за свої переклади Evafan42 , Вимагаючи бабло з шафтодрочеров за переклад чергових Гатарей. Під кінець того ж року YOбафон заявив, що припиняє перекладацьку діяльність, бо задротствуя, нажив неймовірну кількість боргів, а виплачувати їх нема з чого. Крім того, саме він найбільше брав участь в дискусіях на цю тему, що дозволяє зробити висновок: YOбафону потрібно було бабло і він вирішив струсити його з анимешников (цілком характерний прийом для представників тих широт). Через кілька місяців прохання про матеріальну допомогу перекладачам припинилися, тільки щоб повторитися навесні 2015 го з тими ж і новими обличчями.

[ правити ] «Кривава неділя» вітчизняного фансаб

Взимку 2014 року, а точніше 9 лютого (у неділю), російський фансаб випробував воістину безпрецедентне потрясіння. Ще вранці на Каге нічого не віщувало біди: хтось викладав говносаб, хтось вів чінние фансабоспасітельние бесіди у Флудильня, і раптом як грім серед ясного неба трапився бан фейк якогось Джага (цікаво, що фейк НЕ відсіяли ще в момент анальної реєстрації та наш герой успішно постил з нього другий день, особливо не шифруючись).

Тащемта, здавалося б, нічим не примітна подія, але саме після нього все заверте ... Закулісні пристрасті і хронологію пиздец найкраще дізнатися у пості одного з головних героїв, а тим часом Правитель всієї руссаба за підсумками диспуту розгнівався не на жарт і виписав Джага перманентний бан також за основним аккаунту.

Удар у відповідь у вигляді ДДОС не змусив себе довго чекати, правда поки незрозуміло, хто стоїть за атакою на кагеорк: особовий склад Сіфт і їх анальні раби або ж втрутився / a / нон якийсь із борд just for teh lulz . Однак Лойко були запущені, і fansubs.ru пару днів лежав.

Каге на манер царя Ніколашку і товариша Сталіна влаштував масові репресії, випив з форуму треди шіфтсаберов і їх самих в повному складі (імовірно). Горезвісний Йобафон-евабой теж став жертвою гніву Монарха-самодержця. Цікаво також, що в момент, коли його остаточно підорнулі, він уже просиджував в RO . Згодом повернений, однак шифт все частіше релізі щось у себе на сайті. Хоча ще частіше Стрім гри.

[ правити ] Справа декабристів

Кінець 2016 року відзначився ще одним гучним скандалом. Деякі діячі за деякий час до цього запив в контакті паблік про помилки в російській фансаб з анально обгородженій адміністрацією, встановили (лол) в ньому свої правила навроде ми Д'Артаньян, а русабери мало не поголовно говно (є і другий такий, але більш популярний і ні на що не претендує, в зв'язку з чим більш народний). За будь-яка дія адміністрації читачам пропонувалося платити, за деанон адмінки - багато-багато барелів нафти. При цьому заздалегідь обмовлялося, що в число дій входять розжовування помилок. По суті - ніщо не істинно все дозволено , Концепція: ми вам нічого не винні, але самі творимо що хочем і поливаємо кого хочем. Називається все це справа «Золотий фонд російського фансаб». Кращим, що цей паблік зробив, став розбір сабов на першу серію YURI! On Ice від різних команд і розподілом результатів. Це була демо-версія хорошого паблік, за повну потрібно заплатити. Частота постів варіювалася.

У грудні 2016 року в паблік з'явився «розбір» (по суті пост з скріншот аніме и коментарями під ними в стилі «стилістика проёбана») сабов командіровку Timecraft на аніме Vivid Strike. На персоналії не переходили, обмежена назв командіровку. У Твіттері между тім розгорівся срач между лідером командіровку скрепі І, як виявило, вождем Фонду Сіром. 30 и 31 грудня обострения пристрастей досяг ПіКу. С помощью Твіттера скрепі розкрили велику (як стверджував сір, не всю) часть адмінкі Фонду, в якові входило четверо Таймкрафтовцев и почти весь DO NOT LOSE YOUR SUBS, дружня Таймкрафту команда. З'ясувалося гарячі факти: ховаючісь за своєю анонімністю, ЦІ учасники в складі колективного розуму Фонду віклалі пост в паблік вместо того, щоб тихенько постукаті в личку своим и вказаті помилки пошепкі. Скандал тім прімітніше, что Субтитри клепала дружина скрепі Когарасі, в прінціпі фансаб з 2009 року, но Пішла в фандаб. У 2015 году смороду разом зі скрепі перевели спін-офф МХС «Знікнення Нагато Юкі -тян », и после Першої ж Серії в тему перекладу вкотівся нінішній хлопчик для Бітті РФ-тредов (див. нижчих) Гіпакратус, Який стверджував, что переклад НЕ менше чем наполовину неякісній и в ньом БУВ опущень Ньорон , Хоча ВІН там явно присутній, Конфлікт віклікав неабиякий Обурення Когарасі и скрепі. Разом смороду поспішілі поскаржітіся адміністрації Каги на критику перекладу и все заверте ... В результаті нинішньої історії подвійним агентам був поставлений ультиматум: або Фонд, або Таймкрафт, і ті вибрали перше, розваливши фансаберскую групу навпіл (Міф пішов з неї через брак часу, але з усіх засланців єдиний вибачився).

31 грудня в паблік Таймкрафта і Фонду з'явилися викривають один одного пости. Скрепі приводив вищезазначені аргументи про дружбу, команду і підле анонімство (мовляв, краще б не ховалися), Фонд же звернув увагу читачів на те, що скрепі і сам частенько залишав під постами Фонду коменти з обсіраніем авторів перекладу, а також те, що попереджали про тому, що в адмінці люди з різних команд і взагалі, ніхто не безпечний, з самого початку. А раз Таймкрафт розколовся через такого струсу, значить, в ньому спочатку була тріщина, що потім підтвердили самі колишні, довіряючи команданте в провину затримку розвитку учасників.

К1 січня 2017 року срач розгорівся з новою силою (по суті він і не згасав). Основною темою стало з'ясування того, чи мала админка взагалі право ображати перекладачів. Фонд відповідає, що ображалася переклади, Едісон кидає переписку з Сейей, де та це спростовує, Сейя відповідає, що була не в настрої і не стала пояснювати все докладно, Сір (за фейком Аліси Пироженко) запитує, якого хрена особисту переписку виклали на загальний огляд, йому відповідають, що першими так робити почали учасники Фонду ... На цьому все і затихло. Якийсь час все чекали, як піде сезон у вищезазначених, кожен заанонсіл по кілька серіалів, хоча Таймкрафт в щільному співдружності з Повітрям, а відщепенці створили свою групу BADBADNOTGOOD і працюють самі (навіть закрили серіал, який почали в складі TK).

ОП-пік тодішнього (розпочатого парою днів раніше драми ) РФ-тред на Доброчане був з тієї самої вибірки Фонду, що, напевно, символізує .

А 3 березня Джага запостив в блог шифт розбір саба скрепі на Seiren, в якому розмазав його разом з редакторами по стінці. Через півтора місяці скрепі тріггернулся на згадку інциденту автором рядків, поістеріл (місцями навіть справедливо) йому в стрічку, згадавши, що розбір вони всією компашкой за пивом вже обговорили і до найменшого спільного кратного прийшли, і вкинув його в НС. Такі справи.

[ правити ] Русский фансаб-треди

Після закриття Двач треди про російський фансаб не зникли, а стали з'являтися на Ичане (Збірник тредов з різних чанів ). Їх кількість вже перевалило за 20. Відмінною особливістю всіх тредов є канонічне оформлення - в першому пості картинка-демотиватор з написом «Русский фансаб - X», де X - номер тред римськими цифрами, і аналогічний напис в графі «тема».

Відповідно до давньої пророцтвом , В десятому тред з'явився перекладач Адвокат власною персоною і відповів на питання анонімусів. Після Ичана, треди переїхали на Нульчан, а коли той був убитий Вайпер, на Доброчан, де на даний момент і знаходяться.

На момент правки в бампліміт пішов Неювілейний 120-ий тред. Дискусії тривають з колишнім напруженням пристрастей і запаморочливих інтриг (благо перекладачів пірівотчіков завжди вистачає).

Алсо, в / a / Сосача після виходу мувіка коня вирішили цей самий мувик отфансабіть, і отфансабілі ж, що цілком можна вважати вином. Використовувався сервіс Нотабеноід. На наступний рік дехто з Добрачев перевів половину серіалу Yuyushiki.

  • Ну не знаєш ти японського, ладно. Переводиш з англійської. Ну не знаєш ти англійська, переводиш промт. Але російська-то ти вже повинен знати? Так теж немає. - Хтось Кетрін Кінн [4] про російською фенсаб. Але, швидше за все, ця фраза - повний піздеж компіляція з кількох: Гугл про неї нічого не знає [1] [5] . Є, однак, думка, що щось близьке до цитати було написано в Федишин луні RU.ANIME.
  • Вчити англійську з любові до аніме? Тоді вже логічніше вивчати японську ... Тільки навіщо, коли це захоплення з часом пройде? - фансаббер Pelikan.
  • питання Поліванова-Хепберна вирішувати автозаміні! (Можливі варіації) - популярний мем з середовища анимешников [2] , [3] , [4] .
  • Я - перевотчек-кун. Я не лізу в еліту і естетство. Я їдять доширак, п'ю розчинна кава , Слухаю « Русскiй рок »І дивлюся японські мультики для задоволення. - Сферичний кагефаг в вакуумі розповідає про себе в билинному тред в / а /.
  • Ми ж переводимо з ансаба не тому, що не можемо перевести з япа, а тому, що це простіше і раціональніше - Ще одна цитата вище згаданого суб'єкта.
  • Чому ви ігноруєте букву Е, це дуже сильно дратує? - Ну ... ми ж не тексти для початкової школи пишемо ... - ЧСВшние нарутофагі такі нарутофагі. [5]
  • Русский фансаб - це не добре і не погано. Просто один тип фансаб роблять fansubbers, а інший - funsabeerz.

1 3 yes Показати Приховати

  • Це подібно до приготовленого людині

  • фамільні коштовності

  • А чи не жирно буде?

  • Трохи інша опера: рулейт - серйозний бізнес ж

  • Гей! Неігноріруй мене! (Хардсаб, до слова)

  • Якщо я передзвоню, це ...

  • Смерть ні коли не приходить додому

  • Звукові хвилі видають цей звук, а Звуковий Вітер розжене мене до швидкості звуку!

  • Обоссусь мене Господь!

  • Два ідіота - перекладач та редактор

  • Темарі прикидає як вести бій (Captain Obvious style!)

  • Ти міг би виглядати набагато краще, але, насправді, ти в порядку

  • Поміняв місцями! [6]

  • Англійською

  • Зустрітися зі своїм гостем

  • Увага на вираз обличчя

  • Руки онімілі мої прийдешнє твоє висвітлять

  • Пальців кінчики твої давно стали кольору дорослого

  • знімати торгівлю

  • Я це використовувала

  • Грейдер дорожній Caterpillar

  • Фансаббер як бе говорить нам

  • Банда молодих високих сюрікенів

  • Детектив Конан доставляє незаперечний доказ

  • Аніме вчить фізики

  • вчися важче

  • У перший раз не підарас

  • Поки що я це я

  • Все одно вам придеться дивитися нормальний переклад

  • Елементарно, Ватсон

  • Мат ми припишемо в дужках

  • провинилася манга


  1. Втім, завдяки передовим досягненням корейського генія KMPlayer хитромудрі олдфагов можуть позбавити себе від подібних знущань і налаштовувати оформлення як їм зручно, варто тільки прибрати галку «включити зовнішній модуль субтитрів»
  2. Простий і нічим не примітний Мандрівник-анімешник зауважує, що що не роби, все одно, знайти хороші субтитри, хоча б з нормальними таймингами майже неможливо. В силу чого, фандаб і живий досі.
  3. Взагалі він з'явився значно раніше, але саме під час кагеорк-срач розкрилася вся його неспроможність.
  4. Неймовірно фімозная персонажка з середовища так званих «задротних кабінетних толкієністів», які називають себе «нормальними любителями літератури». Заслуговує окремої епічність статті на Луркоморье! Надмірне ЧСВ при вельми шкільних знаннях.
  5. Насправді було, було, просто формулювання анонімусів давав по пам'яті. Луркать в архівах ру.аніме часів фенсабосрача. например:
  6. Для надмозгов: «Ти сказав, що живеш в квартирі 405, але Мікія згадав твоє ім'я останнім». (Далі розповідається, що 405 кімната - перша в східному крилі, а педантичний Мікія не став би складати список мешканців в рандомном порядку)

Але російська-то ти вже повинен знати?
Вчити англійську з любові до аніме?
Тільки навіщо, коли це захоплення з часом пройде?
Чому ви ігноруєте букву Е, це дуже сильно дратує?

Новости