Статьи

Адвокат П'єр патли

Матеріал з Вікіпедії - вільної енциклопедії

Поточна версія сторінки поки не перевіряв досвідченими учасниками і може значно відрізнятися від версії , Перевіреної 13 березня 2015; перевірки вимагають 7 правок . Поточна версія сторінки поки не перевіряв досвідченими учасниками і може значно відрізнятися від версії , Перевіреної 13 березня 2015; перевірки вимагають 7 правок .

«Адвокат П'єр патли» або «Фарс про адвоката П'єр Патлене» ( фр. La Farce de Maître Pathelin) - анонімний французький фарс XV століття (Бл. 1470-х рр.), Один з найбільш знаменитих драматичних текстів середньовіччя .

На основі цього фарсу Давид-Огюстен Брюес в XVII столітті написав комедію «Адвокат патли» ( «L'Avocat Patelin»).

Фарс складений в Парижі між тисяча чотиреста шістьдесят чотири і 1469 рр., авторство в різний час приписувалося П'єру Бланше, Антуану де ла Салю , Гийому Алексису і Франсуа Війон . Перше видання здійснено в Ліоні в 1485 або 1 486 році. Фарс цей був дуже популярний, його грали в багатьох містах, протягом перших ста років свого існування він витримав близько двадцяти видань. Його переписували, ілюстрували, йому наслідували, писали його продовження. Багато його фрази стали приказками, і навіть з'явилося дієслово «pateliner» - «патленізіровать», тобто спритно обманювати дурнів [1] . Існує думка, що ім'я патли спочатку було ім'ям прозивним зі значенням «хитрість». В примітках до одного з фарсів своєї збірки Г. Коен пише: «Здається, що« раtelin »позначає тут скоріше хитрість, ніж того, кому вона властива. Можливо, це слово існувало і до того, як була написана знаменита комедія про адвоката Патлене » [2] [3] .

Російською мовою вперше опублікований в 1929 році (Переклад Л. Р. Когана).

Популярність фарсу викликала поява двох «продовжень», що склали в підсумку своєрідну трилогію про адвоката Патлене. В 1474 м створений фарс «Новий патли» (опублікований вперше в 1512 м) і між 1480 і 1490 м фарс «Заповіт патли» (вперше опубліковано в 1505 м, російською мовою обидва фарсу були опубліковані в 1951 м в перекладі А.Арго і Н.Соколовой).

На сюжет фарсу написані однойменні опери Франсуа Базеном ( 1856 м) і Якопо Форон ( тисяча вісімсот п'ятьдесят вісім м)

З цього фарсу відбувається знаменита фраза «повернемося до наших баранів» ( «revenons à nos moutons»). «Повернутися до наших баранів» пропонує в п'єсі суддя: мова йде про тяжбі між сукнарів і пастухом, який вкрав овець у сукнороба; під час процесу суконщик згадує про те, що захисник пастуха - адвокат патли, який не заплатив йому за шість ліктів сукна; розмова постійно йде від головної теми - і судді доводиться нагадувати присутнім про горезвісні баранах. Ймовірно, ця сцена фарсу розігрувалася з дотриманням всіх відомих сучасним глядачам процедур судового розгляду. Впізнаваність ситуації робила її гостро смішний і особливо популярною.

Схожа ситуація раніше зустрічається у римського поета Марциала . В одній з його епіграм (VI, 19) адвокат Постмус, розмірковує про Каннах, мітрідате , Карфагеняни, призивається повернутися до трьох вкраденим козам, через які відбувався суперечка.

Рабле в романі « Гаргантюа і Пантагрюель »Наводить цитату з« Адвоката патли », замінюючи, однак, слово« revenons »словом« retournons ». Роман також містить величезну кількість інших відсилань до Патлену.

У п'єсі Д.-О. Брюеса також звучить ця фраза.

Брюеса   також звучить ця фраза

  1. Віктор Петрович Мещеряков. основи літературознавства . - Московський Ліцей, 2000. - 380 с. - ISBN 9785761102309 .
  2. Recueil de farces françаises inédites du XV siècle par G. Cohen. Cambridge, Massachussets, 1949..
  3. Євдокимова Л.В .: Жанрова своєрідність французьких фарсів (XV - XVI ст). . Дата обігу 28 серпня 2017.
  • «Середньовічні французькі фарси», Москва: «Мистецтво», 1981.
  • Ашукин Н. С. , Ашукина М. Г. Крилаті слова: Літературні цитати; Образні вислови. - 4-е изд., Доп. - М .: Художня література , 1987. - 528 с.

Новости